Peter of Cornwall’s Prologue to Liber disputationum contra Symonem iudeum. Presentation, critical study and translation

Keywords:

interreligious dialogues, disputative dialogues, Peter of Cornawall, Liber disputationum

Abstract

In this paper, we offer the translation from Latin into Spanish of Peter of Cornwall’s Prologue to Liber disputationum contra Symonem iudeum (c. 1208), the only section of the text that is currently edited thanks to the labor of Richard W. Hunt. The brief final exchange between the characters of Peter and Simon that Hunt transcribed in the introduction to the edition was added as an annex. These translations are preceded by the presentation of the author and the work as a whole, and by a brief critical study of the text both in itself and in relation to its context of production: the literary dialo-gues of interreligious disputes that flourished between the end of the 11th and the early 13th centuries. 

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biographies

Natalia Jakubecki, Conicet - Universidad de Buenos Aires

Doctora en Filosofía por la Universidad de Buenos Aires (UBA). Jefa de Trabajos Prácticos en la cátedra de Historia de la Filosofía Medieval de la UBA. Titular del seminario de posgrado “Actualidad de la Filosofía Medieval” del Programa de Actualización en Filosofía de la UBA. Coordinadora editorial de la revista Patristica et Mediævalia. Investigadora Asistente en Conicet. Su principal línea de estudio es la construcción identitaria de los infieles en diálogos literarios escritos entre 1100- 1500. Co-traductora de Cartas de Abelardo y Eloísa, publicadas en 2013 por La Parte Maldita (Argentina), reimpresa en 2021 por Punto de Vista (España).

Marcela Borelli, Universidad de Buenos Aires Universidad Nacional de San Martín

Doctora en Filosofía por la Universidad de Buenos Aires (UBA). Doctora en Filología y Hermenéutica del Texto-Área: Filología Hermenéutica del Texto Filosófico por la Università del Salento (Italia) y la Universidad Nacional de San Martín (Argentina). Becaria posdoctoral del IIBICRIT-Conicet y de la Zeno Karl Schindler Foundation en el marco del proyecto de Fragmentarium de la Universidad de Friburgo. Ejerce su labor docente como profesora de Latín, desde 2020, en la UBA y,  desde 2013, en la UNSAM, donde también se desempeña como adjunta suplente de Historia de la Filosofía Medieval. Co-traductora de Cartas de Abelardo y Eloísa, publicadas en 2013 por La Parte Maldita (Argentina), reimpresa en 2021 por Punto de Vista (España).

Published

2021-05-18