Masculinidades disidentes argentinas como dinamita de contrabando queer en Trans-Atlántico de Witold Gombrowicz / Argentinian Dissident Masculinities as Queer Smmugled Dynamite in Witold Gombrowicz’s Trans-Atlántico
DOI:
https://doi.org/10.19137/anclajes-2018-2232Palavras-chave:
Witold Gombrowicz, literaturas argentina y polaca, estudios queer, siglo XX, Argentina y PoloniaResumo
Lectura queer de la novela Trans-Atlántico (1953) de Witold Gombrowicz, con énfasis en sus aspectos más iconoclastas para la cultura polaca. Se analiza la construcción del personaje de Gonzalo, un homosexual bonaerense, cuya masculinidad no normativa queda contrastada en la novela con las masculinidades hegemónicas polacas. La importancia de las masculinidades argentinas, así como el peso de la heterodoxia sexual de Gonzalo para la interpretación de la novela se comentan a la luz de las aportaciones más recientes de la crítica queer tanto polaca como argentina.
Downloads
Referências
Amícola, José. Bloomsbury, el Café de Flore y Sur [libro en preparación].
Amícola, José. “El diario trans-atlántico de Witold Gombrowicz”. Zama, nº 4, 2012, pp. 137-146. https://bit.ly/2MlvQEU, consultado 12/06/18.
Babuscio, Jack. “Camp and the Gay Sensibility”. Camp Grounds. Style and Homosexuality. Editor David Bergman. University of Massachusets, 1993, pp. 19-38.
Ben, Pablo. “Plebeian Masculinity and Sexual Comedy in Buenos Aires, 1880- 1930”. Journal of the History of Sexuality, vol. 16, nº 3, 2007, pp. 436-458. JSTOR, https://www.jstor.org/stable/30114192.
Bielecki, Marian. Kłopoty z innością. Universitas, 2012.
Butler, Judith. Cuerpos que importan. Sobre los límites materiales y discursivos del “sexo”. Traductora Alcira Bixio. 1990. Paidós, 2002.
Cleto, Fabio. “Introduction: Queering the Camp”. Camp. Queer Aesthetics and the Performing Subject: A Reader. Editor Fabio Cleto. Edinburgh University, 1999, pp. 1-42.
Damrosch, David. “World Literature in a Postcanonical, Hypercanonical Age”. Comparative Literature in an Age of Globalization. Editor Haun Saussy. The Johns Hopkins University, 2006, pp. 43-53.
Freixa Terradas, Pau. “Gombrowicz como personaje de ficción en la literatura argentina”. El fantasma de Gombrowicz recorre la Argentina. Editor Nicolás Hochman. Heterónimos, 2016, pp. 154-165.
Freixa Terradas, Pau. Recepción de la obra de Witold Gombrowicz en la Argentina y configuración de su imagen en el imaginario cultural argentino [tesis doctoral]. 2008. Tesis doctorales en red, https://bit.ly/2JSM61T, consultado 12/06/18.
Gasparini, Pablo. El exilio procaz: Gombrowicz en la Argentina. Beatriz Viterbo, 2007.
Gombrowicz, Witold. Ferdydurke. Traducido del polaco por el autor, asesorado por un comité de traducción. 1937. Seix Barral, 2002.
Gombrowicz, Witold. Transatlántico. Traducción de Kazimierz Piekarek y Sergio Pitol. Anagrama, 1986.
Kaliściak, Tomasz. Płeć Pantofla. Odmieńcze męskości w polskiej prozie XIX i XX wieku. Uniwersytet Śląski, 2016.
Kobyłecka-Piwońska, Ewa. “Cuestionar el consenso: Ricardo Piglia reescribe el canon argentino”. Castilla. Estudios de literatura, nº 4, 2013, pp. 1-18. https://bit.ly/2l44pTt, consultado 12/06/18.
Kobyłecka-Piwońska, Ewa. “Dziennik argentyński, czyli jakiego Gombrowicza czyta się w Buenos Aires”. Teksty Drugie, nº 1, 2016, pp. 281-302.
Kobyłecka-Piwońska, Ewa. “Gombrowicz we współczesnej Argentynie. Lektura grupy «Literal»”. Teksty Drugie, nº 1, 2016, pp. 264-280.
Lojo, María Rosa. “Trans-Atlántico: la destrucción del héroe masculino y nacional”. El fantasma de Gombrowicz recorre la Argentina. Editor Nicolás Hochman. Heterónimos, 2016, pp. 62-70.
Malić, Zdravko. “‘Trans-Atlantyk’ Witolda Gombrowicza”. Gombrowicz i krytycy. Editor Zdzisław Łapiński. Wydawnictwo Literackie, 1984, pp. 235-256.
Mandolessi, Silvana. Una literatura abyecta: Gombrowicz en la tradición argentina. Rodopi, 2012.
Matyjaszczyk Grenda, Agnieszka. “El exilio como impulso creativo en la obra de Witold Gombrowicz (entre la nostalgia y la crítica)”. Estudios Hispánicos, nº 21, 2013, pp. 133-
http://bit.ly/2L2jVhe, consultado 12/06/18.
Melo, Adrián. Historia de la literatura gay en Argentina. Representaciones sociales de la homosexualidad masculina en la ficción literaria. Lea, 2011.
Meyer, Moe. “Introduction: Reclaiming the Discourse of Camp”. The Poetics and Politics of Camp. Editor Moe Meyer. Routledge, 1993, pp. 1-19.
Moretti, Franco. “Conjectures on World Literature”. New Left Review, nº 1, 2000, pp. 54-68.
Pardo, María Cecilia. “El ocaso de las formas: estrategias enunciativas para la construcción de una identidad en Diario argentino de Gombrowicz”. El fantasma de Gombrowicz recorre la Argentina. Editor Nicolás Hochman. Heterónimos, 2016, pp. 98-106.
Płonowska-Ziarek, Ewa. “Blizna cudzoziemca i barokowa fałda. Przynależność narodowa a homoseksualizm w Trans-Atlantyku Witolda Gombrowicza”. Grymasy Gombrowicza. W kręgu problemów modernizmu, społeczno-kulturowej płci i tożsamości narodowej. Editora Ewa Płonowska-Ziarek. Traductor Janusz Margański. Universitas, 2001, pp. 243-278.
Presa González, Fernando. Historia de las literaturas eslavas. Cátedra, 1997.
Rodríguez González, Félix. Diccionario gay-lésbico. Vocabulario general y argot de la homosexualidad. Gredos, 2008.
Sołtysik, Agnieszka M. “Witolda Gombrowicza zmagania z formą heteroseksualną. Od narodowej do performatywnej tożsamości Ja”. Grymasy Gombrowicza. W kręgu problemów modernizmu, społeczno-kulturowej płci i tożsamości narodowej. Editora Ewa Płonowska-Ziarek. Traductor Janusz Kraków: Universitas, 2001, pp. 279-303.
Sontag, Susan. “Notas sobre lo camp”. Contra la interpretación y otros ensayos. Traductor Horacio Vázquez Rial. Seix Barral, 1984, pp. 303-321.
Suchanow, Klementyna. Gombrowicz. Ja, geniusz. Czarne, 2017. Śmieja, Wojciech. Literatura, której nie ma. Szkice o polskiej “literaturze homoseksualnej”. Universitas, 2010.
Warkocki, Błażej. Różowy język. Literatura i polityka kultury na początku wieku. Wydawnictwo Krytyki Politycznej, 2013.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Os autores devem aderir à licença Creative Commons 4.0 denominada “Atribución - No Comercial -CompartirIgual CC BY-NC-SA”, por meio da qual é permitido copiar, reproduzir, distribuir, comunicar publicamente o trabalho e gerar trabalhos derivados, desde e quando o autor original é citado e reconhecido. No entanto, você não tem permissão para usar o trabalho ou seus possíveis trabalhos derivados para fins comerciais. os/as autores/as devem aderir à licença Creative Commons 4.0 denominada "Atribuição - Não Comercial-CompartilhaIgual" (CC BY-NC-SA 4.0), que permite a cópia, reprodução, distribuição, comunicação pública da obra e criação de obras derivadas, desde que a autoria original seja citada e reconhecida. No entanto, não é permitido utilizar a obra nem suas possíveis obras derivadas para fins comerciais. Além disso, os/as autores/as cedem à Anclajes os direitos para a publicação de seus textos, mantendo, no entanto, sua propriedade intelectual. Isso significa que a publicação não retém os direitos de reprodução ou cópia (direitos autorais), permitindo que as pessoas responsáveis pela autoria possam disponibilizar as versões finais e divulgá-las em repositórios institucionais, temáticos, páginas pessoais na web ou qualquer outro uso relevante, desde que a fonte original de publicação seja mencionada.